TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:22:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第六十五 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ lục thập ngũ     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 身念處品之二 thân niệm xứ phẩm chi nhị 復次修行者。內身循身觀。觀閉筋蟲。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。quán bế cân trùng 。 彼以聞慧。或以天眼。見閉筋蟲。或行麁筋。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến bế cân trùng 。hoặc hạnh/hành/hàng thô cân 。 或行細筋。若覺蟲行。筋則疼痛。若不覺行。 hoặc hạnh/hành/hàng tế cân 。nhược/nhã giác trùng hạnh/hành/hàng 。cân tức đông thống 。nhược/nhã bất giác hạnh/hành/hàng 。 筋則不疼痛。一切骨肉。皆亦消瘦。筋中疼痛。 cân tức bất đông thống 。nhất thiết cốt nhục 。giai diệc tiêu sấu 。cân trung đông thống 。 若蟲瞋恚。人不能食。若住筋中而飲人血。 nhược/nhã trùng sân khuể 。nhân bất năng thực/tự 。nhược/nhã trụ/trú cân trung nhi ẩm nhân huyết 。 令人無力。若食人肉。令人羸瘦。觀嚙筋蟲已。 lệnh nhân vô lực 。nhược/nhã thực/tự nhân nhục 。lệnh nhân luy sấu 。quán 嚙cân trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。觀動脈蟲。是蟲遍行一切脈中。其身微細。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。quán động mạch trùng 。thị trùng biến hạnh/hành/hàng nhất thiết mạch trung 。kỳ thân vi tế 。 行無障礙。若蟲住人食脈之中。則有病過。 hạnh/hành/hàng vô chướng ngại 。nhược/nhã trùng trụ/trú nhân thực/tự mạch chi trung 。tức hữu bệnh quá/qua 。 令身乾燥。不憙飲食。若蟲住在水脈之中。 lệnh thân kiền táo 。bất hỉ ẩm thực 。nhược/nhã trùng trụ tại thủy mạch chi trung 。 則有病生。令口乾燥。若在汗脈。 tức hữu bệnh sanh 。lệnh khẩu kiền táo 。nhược/nhã tại hãn mạch 。 令人一切毛孔無污。若在尿脈。令人淋病。或令精壞。 lệnh nhân nhất thiết mao khổng vô ô 。nhược/nhã tại niệu mạch 。lệnh nhân lâm bệnh 。hoặc lệnh tinh hoại 。 或令痛苦。若蟲瞋恚。行下門中。 hoặc lệnh thống khổ 。nhược/nhã trùng sân khuể 。hạnh/hành/hàng hạ môn trung 。 令人大便閉塞不通。苦惱垂死。觀動脈蟲已。如實知身。 lệnh nhân Đại tiện bế tắc bất thông 。khổ não thùy tử 。quán động mạch trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。觀食皮蟲。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。quán thực/tự bì trùng 。 彼以聞慧。或以天眼。見食皮蟲。以食過故。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thực/tự bì trùng 。dĩ thực/tự quá/qua cố 。 蟲則瞋恚。能令人面顏色醜惡。或生惡皰。 trùng tức sân khuể 。năng lệnh nhân diện nhan sắc xú ác 。hoặc sanh ác pháo 。 或痒或赤或黃或破。或復令其鬚爪墮落。 hoặc dương hoặc xích hoặc hoàng hoặc phá 。hoặc phục lệnh kỳ tu trảo đọa lạc 。 令人惡病。或皮斷壞。或肉爛壞。觀食皮蟲已。 lệnh nhân ác bệnh 。hoặc bì đoạn hoại 。hoặc nhục lạn/lan hoại 。quán thực/tự bì trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。觀嚙脂蟲。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。quán 嚙chi trùng 。 彼以聞慧。或以天眼。見動脂蟲。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến động chi trùng 。 住在身中脂脈之內。若食有過。若多睡眠。此蟲則瞋。 trụ tại thân trung chi mạch chi nội 。nhược/nhã thực/tự hữu quá 。nhược/nhã đa thụy miên 。thử trùng tức sân 。 不消飲食。或生疥(癈-(弓*殳)+虫)。或生惡腫。毛根瘭病。 bất tiêu ẩm thực 。hoặc sanh giới (癈-(cung *thù )+trùng )。hoặc sanh ác thũng 。mao căn tiếu bệnh 。 或得癭病。或脈脹病。或乾消病。或身臭病。 hoặc đắc anh bệnh 。hoặc mạch trướng bệnh 。hoặc kiền tiêu bệnh 。hoặc thân xú bệnh 。 或食時流汗。如是觀動脂蟲已。如實知身。 hoặc thực thời lưu hãn 。như thị quán động chi trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 觀和集蟲於我身中。作何等業。或病或安。彼以聞慧。 quán hòa tập trùng ư ngã thân trung 。tác hà đẳng nghiệp 。hoặc bệnh hoặc an 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見和集蟲。集二種身。一者覺身。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến hòa tập trùng 。tập nhị chủng thân 。nhất giả giác thân 。 二不覺身。皮肉骨血脂髓精等。是名覺身。髮毛爪齒。 nhị bất giác thân 。bì nhục cốt huyết chi tủy tinh đẳng 。thị danh giác thân 。phát mao trảo xỉ 。 名不覺身。是名和集二身。以食過故。 danh bất giác thân 。thị danh hòa tập nhị thân 。dĩ thực/tự quá/qua cố 。 蟲則無力。人亦無力。不能速疾行來往返。 trùng tức vô lực 。nhân diệc vô lực 。bất năng tốc tật hạnh/hành/hàng lai vãng phản 。 睡眠(夢-夕+登)瞢或多焦渴。皮肉骨血。髓精損減。觀和集蟲已。 thụy miên (mộng -tịch +đăng )măng hoặc đa tiêu khát 。bì nhục cốt huyết 。tủy tinh tổn giảm 。quán hòa tập trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。觀於臭蟲。住在肉中。屎尿之中。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。quán ư xú trùng 。trụ tại nhục trung 。thỉ niệu chi trung 。 以食過故。蟲則瞋恚。身肉屎尿。涕唾皆臭。 dĩ thực/tự quá/qua cố 。trùng tức sân khuể 。thân nhục thỉ niệu 。thế thóa giai xú 。 鼻中爛膿。或眵淚爛臭。隨蟲行處。皆悉臭穢。 tỳ trung lạn/lan nùng 。hoặc si lệ lạn/lan xú 。tùy trùng hành xử 。giai tất xú uế 。 若衣若敷若食。住齒中。以蟲臭故。食亦隨臭。 nhược/nhã y nhược/nhã phu nhược/nhã thực/tự 。trụ/trú xỉ trung 。dĩ trùng xú cố 。thực/tự diệc tùy xú 。 衣敷盡臭。舌上多有白垢臭穢。身垢亦臭。 y phu tận xú 。thiệt thượng đa hữu bạch cấu xú uế 。thân cấu diệc xú 。 觀臭蟲已。如實知身。 quán xú trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見濕行蟲。行背肉中。知食消已。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thấp hạnh/hành/hàng trùng 。hạnh/hành/hàng bối nhục trung 。tri thực/tự tiêu dĩ 。 入腰三孔。取人糞穢汁則成尿。滓則為糞。 nhập yêu tam khổng 。thủ nhân phẩn uế trấp tức thành niệu 。chỉ tức vi/vì/vị phẩn 。 令入下門觀濕蟲已。如實知身。 lệnh nhập hạ môn quán thấp trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 觀十種蟲行於根中。一切人身。皆從中生。何等為十。 quán thập chủng trùng hạnh/hành/hàng ư căn trung 。nhất thiết nhân thân 。giai tùng trung sanh 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一名(病-丙+習)(病-丙+習]蟲。二名惙惙蟲。三名苗花蟲。四名大諂蟲。 nhất danh (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập trùng 。nhị danh 惙惙trùng 。tam danh 苗hoa trùng 。tứ danh Đại siểm trùng 。 五名黑蟲。六名大食蟲。七名暖行蟲。 ngũ danh hắc trùng 。lục danh Đại thực/tự trùng 。thất danh noãn hạnh/hành/hàng trùng 。 八名作熱蟲。九名火蟲。十名大火蟲。此諸蟲等。 bát danh tác nhiệt trùng 。cửu danh hỏa trùng 。thập danh Đại hỏa trùng 。thử chư trùng đẳng 。 住陰黃中。何等是蟲為人疾病。或作安隱。 trụ/trú uẩn hoàng trung 。hà đẳng thị trùng vi/vì/vị nhân tật bệnh 。hoặc tác an ổn 。 彼以聞慧。或以天眼。見(病-丙+習)(病-丙+習]蟲。以食過故。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập trùng 。dĩ thực/tự quá/qua cố 。 蟲則瞋恚。食人眼睫。令人眼痒。多出眵淚。 trùng tức sân khuể 。thực/tự nhân nhãn tiệp 。lệnh nhân nhãn dương 。đa xuất si lệ 。 此微細蟲。若行眼中。眼則多病。或令目壞。 thử vi tế trùng 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn trung 。nhãn tức đa bệnh 。hoặc lệnh mục hoại 。 若入精中。眼生白瞖。其蟲赤色。為眼生病。 nhược/nhã nhập tinh trung 。nhãn sanh bạch ế 。kỳ trùng xích sắc 。vi/vì/vị nhãn sanh bệnh 。 若蟲不瞋。則無此病。觀(病-丙+習)(病-丙+習]蟲已。如實知身。 nhược/nhã trùng bất sân 。tức vô thử bệnh 。quán (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼見惙惙蟲。住在人身。行於陰中。 hoặc dĩ Thiên nhãn kiến 惙惙trùng 。trụ tại nhân thân 。hạnh/hành/hàng ư uẩn trung 。 一切身中行無障礙。陰黃覆身。如此蟲者。 nhất thiết thân trung hạnh/hành/hàng vô chướng ngại 。uẩn hoàng phước thân 。như thử trùng giả 。 若入骨中。令人身體皆大蒸熱。若行肉中。 nhược/nhã nhập cốt trung 。lệnh nhân thân thể giai Đại chưng nhiệt 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhục trung 。 晝夜常熱。手足皆熱。若入皮裏。身則汗出。 trú dạ thường nhiệt 。thủ túc giai nhiệt 。nhược/nhã nhập bì lý 。thân tức hãn xuất 。 觀惙惙蟲已。如實知身。 quán 惙惙trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見苗華蟲行住陰中。利嘴短足。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến 苗hoa trùng hạnh/hành/hàng trụ/trú uẩn trung 。lợi chủy đoản túc 。 身如火藏。不欲食飲。若以食過。蟲行異處。 thân như hỏa tạng 。bất dục thực/tự ẩm 。nhược/nhã dĩ thực/tự quá/qua 。trùng hạnh/hành/hàng dị xứ/xử 。 隨所行處。則大熱爛。身血增長其身大熱。 tùy sở hành xử 。tức Đại nhiệt lạn/lan 。thân huyết tăng trưởng kỳ thân Đại nhiệt 。 猶如煙起。身皮破壞。如火燒瘡。若蟲順行。 do như yên khởi 。thân bì phá hoại 。như hỏa thiêu sang 。nhược/nhã trùng thuận hạnh/hành/hàng 。 則無此病。觀苗華蟲已。如實知身。 tức vô thử bệnh 。quán 苗hoa trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見大諂蟲住在身中。行陰黃中。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến Đại siểm trùng trụ tại thân trung 。hạnh/hành/hàng uẩn hoàng trung 。 或安不安。以食過故。蟲則瞋恚。從頂至足。 hoặc an bất an 。dĩ thực/tự quá/qua cố 。trùng tức sân khuể 。tùng đảnh/đính chí túc 。 行無障礙。能令身中一切熱血生於熱瘡。 hạnh/hành/hàng vô chướng ngại 。năng lệnh thân trung nhất thiết nhiệt huyết sanh ư nhiệt sang 。 若血若陰從於口中耳中流出。或死或次死。或身青黃。 nhược/nhã huyết nhược/nhã uẩn tùng ư khẩu trung nhĩ trung lưu xuất 。hoặc tử hoặc thứ tử 。hoặc thân thanh hoàng 。 熱病口苦。若蟲不瞋。則無此病。觀大諂蟲已。 nhiệt bệnh khẩu khổ 。nhược/nhã trùng bất sân 。tức vô thử bệnh 。quán Đại siểm trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見於黑蟲住在身內。行於黃陰中。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến ư hắc trùng trụ tại thân nội 。hạnh/hành/hàng ư hoàng uẩn trung 。 或安不安。以食過故。蟲則瞋恚。令人面皯。 hoặc an bất an 。dĩ thực/tự quá/qua cố 。trùng tức sân khuể 。lệnh nhân diện 皯。 或生多黶。或黑或黃。或赤或令身臭。或令雀目。 hoặc sanh đa 黶。hoặc hắc hoặc hoàng 。hoặc xích hoặc lệnh thân xú 。hoặc lệnh tước mục 。 或口中生瘡。或大小便處生瘡。 hoặc khẩu trung sanh sang 。hoặc Đại tiểu tiện xứ/xử sanh sang 。 若蟲不瞋則無此病。觀黑蟲已。如實知身。 nhược/nhã trùng bất sân tức vô thử bệnh 。quán hắc trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見大食蟲住在身中。或作安隱。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến Đại thực/tự trùng trụ tại thân trung 。hoặc tác an ổn 。 或為疾病。彼以聞慧。或以天眼。見大食蟲。以食過故。 hoặc vi/vì/vị tật bệnh 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến Đại thực/tự trùng 。dĩ thực/tự quá/qua cố 。 則生瞋恚。住陰黃中。隨食隨消。身大力故。 tức sanh sân khuể 。trụ/trú uẩn hoàng trung 。tùy thực/tự tùy tiêu 。thân Đại lực cố 。 一切身及身分。眼耳鼻舌。於自境界。 nhất thiết thân cập thân phần 。nhãn nhĩ tỳ thiệt 。ư tự cảnh giới 。 皆悉減劣。見不明了。以食過故。根不正緣。 giai tất giảm liệt 。kiến bất minh liễu 。dĩ thực/tự quá/qua cố 。căn bất chánh duyên 。 若蟲不瞋。則無此病。觀大食蟲已。如實知身。 nhược/nhã trùng bất sân 。tức vô thử bệnh 。quán Đại thực/tự trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見暖行蟲。常愛暖食。憎於冷食。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến noãn hạnh/hành/hàng trùng 。thường ái noãn thực/tự 。tăng ư lãnh thực/tự 。 此蟲云何與人疾病。云何安隱。彼以聞慧。或以天眼。 thử trùng vân hà dữ nhân tật bệnh 。vân hà an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見暖行蟲。若我食冷。或以飲冷。或食或味。 kiến noãn hạnh/hành/hàng trùng 。nhược/nhã ngã thực/tự lãnh 。hoặc dĩ ẩm lãnh 。hoặc thực/tự hoặc vị 。 蟲則瞋恚。口多出水。或極或重。或(宋-木+(爪*爪))或睡。 trùng tức sân khuể 。khẩu đa xuất thủy 。hoặc cực hoặc trọng 。hoặc (tống -mộc +(trảo *trảo ))hoặc thụy 。 或心陰(夢-夕+登)瞢。或身疼強。或復多唾。或咽喉病。 hoặc tâm uẩn (mộng -tịch +đăng )măng 。hoặc thân đông cường 。hoặc phục đa thóa 。hoặc yết hầu bệnh 。 若蟲不瞋。則無此病。觀暖行蟲已。如實知身。 nhược/nhã trùng bất sân 。tức vô thử bệnh 。quán noãn hạnh/hành/hàng trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見於熱蟲住在身內。行於陰中。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến ư nhiệt trùng trụ tại thân nội 。hạnh/hành/hàng ư uẩn trung 。 作何等病云何安隱。彼以聞慧。或以天眼。 tác hà đẳng bệnh vân hà an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見於熱蟲住人身中。若食重食。以食過故。病垢增長。 kiến ư nhiệt trùng trụ/trú nhân thân trung 。nhược/nhã thực/tự trọng thực/tự 。dĩ thực/tự quá/qua cố 。bệnh cấu tăng trưởng 。 妨出入息。以食過故。令身麁大。或咽喉塞。 phương xuất nhập tức 。dĩ thực/tự quá/qua cố 。lệnh thân thô Đại 。hoặc yết hầu tắc 。 令大小便悉皆白色。不愛寒冷。不愛醈食。 lệnh Đại tiểu tiện tất giai bạch sắc 。bất ái hàn lãnh 。bất ái 醈thực/tự 。 觀熱蟲已。如實知身。 quán nhiệt trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見火食蟲住在身內。行住陰中。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến hỏa thực trùng trụ tại thân nội 。hạnh/hành/hàng trụ/trú uẩn trung 。 此蟲寒時。則便歡喜。熱時萎弱。寒歡喜故。 thử trùng hàn thời 。tức tiện hoan hỉ 。nhiệt thời nuy nhược 。hàn hoan hỉ cố 。 人則憶食。熱時火增。不欲飲食。 nhân tức ức thực/tự 。nhiệt thời hỏa tăng 。bất dục ẩm thực 。 於冬寒時陰則清涼。熱則陰發。如是火食蟲。如是憎火。 ư đông hàn thời uẩn tức thanh lương 。nhiệt tức uẩn phát 。như thị hỏa thực trùng 。như thị tăng hỏa 。 觀火食蟲已。如實知身。 quán hỏa thực trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。見大火蟲。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。kiến Đại hỏa trùng 。 此蟲云何令人疾病。或令安隱。彼以聞慧。或以天眼。 thử trùng vân hà lệnh nhân tật bệnh 。hoặc lệnh an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見大火蟲。若人性所不便而強食之。 kiến Đại hỏa trùng 。nhược/nhã nhân tánh sở bất tiện nhi cường thực/tự chi 。 以食過故。蟲則瞋恚。噉身內蟲。以是過故。 dĩ thực/tự quá/qua cố 。trùng tức sân khuể 。đạm thân nội trùng 。dĩ thị quá/qua cố 。 令人腸痛。或脚疼手疼。隨食蟲處。則皆疼痛。 lệnh nhân tràng thống 。hoặc cước đông thủ đông 。tùy thực/tự trùng xứ/xử 。tức giai đông thống 。 若蟲不瞋。則無如上所說諸病。觀黃陰蟲已。 nhược/nhã trùng bất sân 。tức vô như thượng sở thuyết chư bệnh 。quán hoàng uẩn trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。觀於骨中。有十種蟲。何等為十。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。quán ư cốt trung 。hữu thập chủng trùng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一名舐骨蟲。二名嚙骨蟲。三名割節蟲。四名赤口臭蟲。 nhất danh thỉ cốt trùng 。nhị danh 嚙cốt trùng 。tam danh cát tiết trùng 。tứ danh xích khẩu xú trùng 。 五名爛蟲。六名赤口蟲。七名頭頭摩蟲。 ngũ danh lạn/lan trùng 。lục danh xích khẩu trùng 。thất danh đầu đầu ma trùng 。 八名食皮蟲。九名風刀蟲。十名刀口蟲。如是骨蟲。 bát danh thực/tự bì trùng 。cửu danh phong đao trùng 。thập danh đao khẩu trùng 。như thị cốt trùng 。 云何疾病。云何安隱。彼以聞慧。 vân hà tật bệnh 。vân hà an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見舐骨蟲。住於骨外住多骨處。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thỉ cốt trùng 。trụ/trú ư cốt ngoại trụ/trú đa cốt xứ/xử 。 或住髀骨。脛骨臂骨。脊骨如是一切骨中。 hoặc trụ/trú bễ cốt 。hĩnh cốt tý cốt 。tích cốt như thị nhất thiết cốt trung 。 或行脈中。以食過故。蟲則瞋恚。令骨疼痛。 hoặc hạnh/hành/hàng mạch trung 。dĩ thực/tự quá/qua cố 。trùng tức sân khuể 。lệnh cốt đông thống 。 或令骨動。令人色惡。食近骨肉。令骨大疼。 hoặc lệnh cốt động 。lệnh nhân sắc ác 。thực/tự cận cốt nhục 。lệnh cốt Đại đông 。 若蟲不瞋。則無如向所說諸病。觀骨蟲已。 nhược/nhã trùng bất sân 。tức vô như hướng sở thuyết chư bệnh 。quán cốt trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 彼以聞慧或以天眼。見嚙骨蟲。遍住一切身骨之中。若蟲嚙骨。 bỉ dĩ văn tuệ hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến 嚙cốt trùng 。biến trụ/trú nhất thiết thân cốt chi trung 。nhược/nhã trùng 嚙cốt 。 諸大乾消。其聲破散。下痢不調。或兩脇痛。 chư Đại kiền tiêu 。kỳ thanh phá tán 。hạ lị bất điều 。hoặc lượng (lưỡng) hiếp thống 。 鼻塞歐吐。不憶飲食。若蟲不嚙。一切諸骨。 tỳ tắc âu thổ 。bất ức ẩm thực 。nhược/nhã trùng bất 嚙。nhất thiết chư cốt 。 其人則無如是等病。觀嚙骨蟲已如實知身。 kỳ nhân tức vô như thị đẳng bệnh 。quán 嚙cốt trùng dĩ như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見割節蟲。以食過故。蟲則瞋恚。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến cát tiết trùng 。dĩ thực/tự quá/qua cố 。trùng tức sân khuể 。 或身身分。頭痛心痛。或於城邑聚落多人之處。 hoặc thân thân phần 。đầu thống tâm thống 。hoặc ư thành ấp tụ lạc đa nhân chi xứ/xử 。 謂為空廓。鼻塞心惱。以痛惱故。 vị vi/vì/vị không khuếch 。tỳ tắc tâm não 。dĩ thống não cố 。 於好色聲香味觸中。心不愛樂。若割骨蟲。調順不瞋。 ư hảo sắc thanh hương vị xúc trung 。tâm bất ái lạc/nhạc 。nhược/nhã cát cốt trùng 。điều thuận bất sân 。 則無如向所說諸病。觀割節蟲已。如實知身。 tức vô như hướng sở thuyết chư bệnh 。quán cát tiết trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見於臭蟲住在身中。或為疾病。或作安隱。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến ư xú trùng trụ tại thân trung 。hoặc vi/vì/vị tật bệnh 。hoặc tác an ổn 。 彼以聞慧。或以天眼見此臭蟲以食過故。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn kiến thử xú trùng dĩ thực/tự quá/qua cố 。 蟲則瞋恚。令身重熱。或生赤色。黑色痶瘓。 trùng tức sân khuể 。lệnh thân trọng nhiệt 。hoặc sanh xích sắc 。hắc sắc 痶hoán 。 身汗多出。不能睡眠。即成癩病。 thân hãn đa xuất 。bất năng thụy miên 。tức thành lại bệnh 。 一切身分皆悉爛臭。若蟲不瞋。則無如向所說諸病。觀臭蟲已。 nhất thiết thân phần giai tất lạn/lan xú 。nhược/nhã trùng bất sân 。tức vô như hướng sở thuyết chư bệnh 。quán xú trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見爛骨蟲住在身內。或為疾病。或作安隱。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến lạn/lan cốt trùng trụ tại thân nội 。hoặc vi/vì/vị tật bệnh 。hoặc tác an ổn 。 彼以聞慧。或以天眼。見爛骨蟲。以食過故。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến lạn/lan cốt trùng 。dĩ thực/tự quá/qua cố 。 蟲則瞋恚。或一歲二歲。乃至多年。或年少時。 trùng tức sân khuể 。hoặc nhất tuế nhị tuế 。nãi chí đa niên 。hoặc niên thiểu thời 。 被傷瘡(病-丙+盤)。雖復除差。至老猶發。如是爛蟲。 bị thương sang (bệnh -bính +bàn )。tuy phục trừ sái 。chí lão do phát 。như thị lạn/lan trùng 。 久久乃發。令骨壞爛體生赤瘡。如優曇鉢羅果。 cửu cửu nãi phát 。lệnh cốt hoại lạn/lan thể sanh xích sang 。như Ưu-đàm-bát-la quả 。 臭爛可惡。其瘡大痒。多有膿血。從瘡流出。 xú lạn/lan khả ác 。kỳ sang Đại dương 。đa hữu nùng huyết 。tùng sang lưu xuất 。 眾蠅封著。蚊蝱唼食。若爛骨蟲。調順不瞋。 chúng dăng phong trước/trứ 。văn manh tiếp thực/tự 。nhược/nhã lạn/lan cốt trùng 。điều thuận bất sân 。 則無如向所說之病。觀爛骨蟲已。如實知身。 tức vô như hướng sở thuyết chi bệnh 。quán lạn/lan cốt trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見赤口蟲。住身骨中。作何等病。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến xích khẩu trùng 。trụ/trú thân cốt trung 。tác hà đẳng bệnh 。 云何安隱。彼以聞慧。或以天眼。見赤口蟲。 vân hà an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến xích khẩu trùng 。 以食過故。則生瞋恚。其蟲赤色。過於火色。 dĩ thực/tự quá/qua cố 。tức sanh sân khuể 。kỳ trùng xích sắc 。quá/qua ư hỏa sắc 。 令人身體日夜汗流。作血癖病。若赤口蟲。 lệnh nhân thân thể nhật dạ hãn lưu 。tác huyết phích bệnh 。nhược/nhã xích khẩu trùng 。 調順不瞋則無如向所說之病。觀赤口蟲已。 điều thuận bất sân tức vô như hướng sở thuyết chi bệnh 。quán xích khẩu trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見頭頭摩蟲住在骨中。行於骨中。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến đầu đầu ma trùng trụ tại cốt trung 。hạnh/hành/hàng ư cốt trung 。 云何此蟲。令人疾病。云何安隱。彼以聞慧。 vân hà thử trùng 。lệnh nhân tật bệnh 。vân hà an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見頭頭摩蟲。以食過故。蟲則瞋恚。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến đầu đầu ma trùng 。dĩ thực/tự quá/qua cố 。trùng tức sân khuể 。 能令人身周遍生瘡。若蟲行時。令人頻申。 năng lệnh nhân thân chu biến sanh sang 。nhược/nhã trùng hạnh/hành/hàng thời 。lệnh nhân tần thân 。 心動忪忪。或如失身。或身動搖。不能睡眠。 tâm động 忪忪。hoặc như thất thân 。hoặc thân động dao 。bất năng thụy miên 。 身體痒相。猶如蟲行。目視不明。得寒熱病。 thân thể dương tướng 。do như trùng hạnh/hành/hàng 。mục thị bất minh 。đắc hàn nhiệt bệnh 。 或身體腫。若頭頭摩蟲不瞋。則無如向所說諸病。 hoặc thân thể thũng 。nhược/nhã đầu đầu ma trùng bất sân 。tức vô như hướng sở thuyết chư bệnh 。 觀頭頭摩蟲已。如實知身。 quán đầu đầu ma trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見食皮蟲住在身中。或為疾病。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thực/tự bì trùng trụ tại thân trung 。hoặc vi/vì/vị tật bệnh 。 或為安隱。彼以聞慧。或以天眼。見食皮蟲。 hoặc vi/vì/vị an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thực/tự bì trùng 。 以食過故。蟲則瞋恚。脣口及眼。皆生諸瘡。 dĩ thực/tự quá/qua cố 。trùng tức sân khuể 。thần khẩu cập nhãn 。giai sanh chư sang 。 兩脇生瘡。若行筋中。或復嚙筋。能令其人咽喉乾燥。 lượng (lưỡng) hiếp sanh sang 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng cân trung 。hoặc phục 嚙cân 。năng lệnh kỳ nhân yết hầu kiền táo 。 或復聾塞。耳中膿出。或髑髏上。剎剎而行。 hoặc phục lung tắc 。nhĩ trung nùng xuất 。hoặc độc lâu thượng 。sát sát nhi hạnh/hành/hàng 。 或非時頭。白咽喉瘶病。非時睡眠。或憎飲食。 hoặc phi thời đầu 。bạch yết hầu 瘶bệnh 。phi thời thụy miên 。hoặc tăng ẩm thực 。 不樂一處。樂行空地。心或多亂。狂說是非。 bất lạc/nhạc nhất xứ/xử 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng không địa 。tâm hoặc đa loạn 。cuồng thuyết thị phi 。 蟲食皮故。一切身分。爴裂破壞。塵土坌身。 trùng thực bì cố 。nhất thiết thân phần 。爴liệt phá hoại 。trần độ bộn thân 。 若蟲不瞋。則無如向所說諸病。觀食皮蟲已。 nhược/nhã trùng bất sân 。tức vô như hướng sở thuyết chư bệnh 。quán thực/tự bì trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼見風刀蟲行於骨中。以蟲瞋故。或為疾病。 hoặc dĩ Thiên nhãn kiến phong đao trùng hạnh/hành/hàng ư cốt trung 。dĩ trùng sân cố 。hoặc vi/vì/vị tật bệnh 。 或為安隱。彼以聞慧。或以天眼。見風刀蟲。 hoặc vi/vì/vị an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến phong đao trùng 。 以食過故。蟲則瞋恚。猶如蛇螫痛毒難忍。 dĩ thực/tự quá/qua cố 。trùng tức sân khuể 。do như xà thích thống độc nạn/nan nhẫn 。 所謂頭頂。咽喉心胞。大小便處。手足甲中。 sở vị đầu đính 。yết hầu tâm bào 。Đại tiểu tiện xứ/xử 。thủ túc giáp trung 。 亦如針刺。以蟲嚙嚙。鼻則失香。舌不知味。 diệc như châm thứ 。dĩ trùng 嚙嚙。tỳ tức thất hương 。thiệt bất tri vị 。 其目瞤動。不憶飲食。以蟲瞋故。與骨行蟲共害其身。 kỳ mục 瞤động 。bất ức ẩm thực 。dĩ trùng sân cố 。dữ cốt hạnh/hành/hàng trùng cọng hại kỳ thân 。 以痛多故。晝夜不睡。若蟲不瞋。 dĩ thống đa cố 。trú dạ bất thụy 。nhược/nhã trùng bất sân 。 則無如向所說之病。觀風刀蟲已。如實知身。 tức vô như hướng sở thuyết chi bệnh 。quán phong đao trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見刀口蟲。住在身中。此蟲或為疾病。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến đao khẩu trùng 。trụ tại thân trung 。thử trùng hoặc vi/vì/vị tật bệnh 。 或作安隱。彼以聞慧。或以天眼。見刀口蟲。 hoặc tác an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến đao khẩu trùng 。 始於母胎。初出生時。此蟲初生。以法勝故。 thủy ư mẫu thai 。sơ xuất sanh thời 。thử trùng sơ sanh 。dĩ pháp thắng cố 。 始出胎藏。飲母乳故。是時此蟲盡食餘蟲。後還雜食。 thủy xuất thai tạng 。ẩm mẫu nhũ cố 。Thị thời thử trùng tận thực/tự dư trùng 。hậu hoàn tạp thực/tự 。 以是因緣。餘蟲還生。觀刀口蟲已。如實知身。 dĩ thị nhân duyên 。dư trùng hoàn sanh 。quán đao khẩu trùng dĩ 。như thật tri thân 。 此十種蟲行於骨中。如實觀之。如實觀已。 thử thập chủng trùng hạnh/hành/hàng ư cốt trung 。như thật quán chi 。như thật quán dĩ 。 眼離塵垢。離凡夫過。心生厭惡。離我我所。 nhãn ly trần cấu 。ly phàm phu quá/qua 。tâm sanh yếm ố 。ly ngã ngã sở 。 離疑清淨。離於邪見。如實知身。乃至涅槃。 ly nghi thanh tịnh 。ly ư tà kiến 。như thật tri thân 。nãi chí Niết-Bàn 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見十種蟲行於屎中。何等為十。一名生蟲。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thập chủng trùng hạnh/hành/hàng ư thỉ trung 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất danh sanh trùng 。 二名針口蟲。三名白節蟲。四名無足蟲。 nhị danh châm khẩu trùng 。tam danh bạch tiết trùng 。tứ danh vô túc trùng 。 五名散汁蟲。六名三燋蟲。七名破腸蟲。 ngũ danh tán trấp trùng 。lục danh tam tiêu trùng 。thất danh phá tràng trùng 。 八名閉塞蟲。九名善色蟲。十名穢門瘡蟲。其色可惡。 bát danh bế tắc trùng 。cửu danh thiện sắc trùng 。thập danh uế môn sang trùng 。kỳ sắc khả ác 。 住糞穢中。作何等病。云何安隱。彼以聞慧。 trụ/trú phẩn uế trung 。tác hà đẳng bệnh 。vân hà an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見於生蟲行糞穢中。若蟲燒熱。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến ư sanh trùng hạnh/hành/hàng phẩn uế trung 。nhược/nhã trùng thiêu nhiệt 。 我身亦熱。若蟲冷病。我亦冷病。下痢白膿。 ngã thân diệc nhiệt 。nhược/nhã trùng lãnh bệnh 。ngã diệc lãnh bệnh 。hạ lị bạch nùng 。 令身損減。顏色萎黃。若此生蟲調順不瞋。 lệnh thân tổn giảm 。nhan sắc nuy hoàng 。nhược/nhã thử sanh trùng điều thuận bất sân 。 則無如向所說之病。觀生蟲已。如實知身。 tức vô như hướng sở thuyết chi bệnh 。quán sanh trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見針口蟲行糞穢中。其身長大。從於熟藏。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến châm khẩu trùng hạnh/hành/hàng phẩn uế trung 。kỳ thân trường đại 。tùng ư thục tạng 。 行趣生藏。一切諸蟲。皆不能遮。 hạnh/hành/hàng thú sanh tạng 。nhất thiết chư trùng 。giai bất năng già 。 復從生藏上至咽喉。唾吐俱出。或作心痛。或令不安。 phục tùng sanh tạng thượng chí yết hầu 。thóa thổ câu xuất 。hoặc tác tâm thống 。hoặc lệnh bất an 。 以火弱故。與糞俱出。須臾即死。觀針口蟲已。 dĩ hỏa nhược cố 。dữ phẩn câu xuất 。tu du tức tử 。quán châm khẩu trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見白節蟲行糞穢中。身短白色。多蟲相續。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến bạch tiết trùng hạnh/hành/hàng phẩn uế trung 。thân đoản bạch sắc 。đa trùng tướng tục 。 冷而大臭。破壞人力。隨糞俱出。眾蠅封愛。 lãnh nhi Đại xú 。phá hoại nhân lực 。tùy phẩn câu xuất 。chúng dăng phong ái 。 有此病者。糞穢益多。不憶飲食。觀白節蟲已。 hữu thử bệnh giả 。phẩn uế ích đa 。bất ức ẩm thực 。quán bạch tiết trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見無足蟲住在身中。此蟲云何。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến vô túc trùng trụ tại thân trung 。thử trùng vân hà 。 為人疾病。云何安隱。彼以聞慧。或以天眼。 vi/vì/vị nhân tật bệnh 。vân hà an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見無足蟲。以食過故。蟲則瞋恚。 kiến vô túc trùng 。dĩ thực/tự quá/qua cố 。trùng tức sân khuể 。 吹一切風氣塞大小便。若塞生藏。不能(口*歐)吐。亦不能嚏。 xuy nhất thiết phong khí tắc Đại tiểu tiện 。nhược/nhã tắc sanh tạng 。bất năng (khẩu *âu )thổ 。diệc bất năng đế 。 不能頻申。疲極不安。不能睡眠。不耐飢渴。 bất năng tần thân 。bì cực bất an 。bất năng thụy miên 。bất nại cơ khát 。 以蟲停故。多生諸病。觀無足蟲已。如實知身。 dĩ trùng đình cố 。đa sanh chư bệnh 。quán vô túc trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼見散汁蟲住在身中。為消食故。於汁流處。 hoặc dĩ Thiên nhãn kiến tán trấp trùng trụ tại thân trung 。vi/vì/vị tiêu thực/tự cố 。ư trấp lưu xứ/xử 。 撥令分散。於身分中。與汁俱行。乃至於足。 bát lệnh phần tán 。ư thân phần trung 。dữ trấp câu hạnh/hành/hàng 。nãi chí ư túc 。 從足至頂。一切身分汁遍流故。眾人說之。 tùng túc chí đảnh/đính 。nhất thiết thân phần trấp biến lưu cố 。chúng nhân thuyết chi 。 以為好色。若汁不流。色則醜惡。觀散汁蟲已。 dĩ vi/vì/vị hảo sắc 。nhược/nhã trấp bất lưu 。sắc tức xú ác 。quán tán trấp trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼見三燋蟲住在身中。若我熱病。蟲增垢惡。 hoặc dĩ Thiên nhãn kiến tam tiêu trùng trụ tại thân trung 。nhược/nhã ngã nhiệt bệnh 。trùng tăng cấu ác 。 生藏不安。火大增動。以熱病故。蟲亦熱病。 sanh tạng bất an 。hỏa đại tăng động 。dĩ nhiệt bệnh cố 。trùng diệc nhiệt bệnh 。 遍身奔走。熱惱自燋。以蟲瞋故。味流之脈。 biến thân bôn tẩu 。nhiệt não tự tiêu 。dĩ trùng sân cố 。vị lưu chi mạch 。 皆悉乾燥。渴病頭痛。觀三燋蟲已。如實知身。 giai tất kiền táo 。khát bệnh đầu thống 。quán tam tiêu trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見破腸蟲住在身中。此蟲云何而作疾病。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến phá tràng trùng trụ tại thân trung 。thử trùng vân hà nhi tác tật bệnh 。 云何安隱。彼以聞慧。或以天眼。見破腸蟲。 vân hà an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến phá tràng trùng 。 若人多食飲食味故。諸蟲逼迫。蟲則生瞋。 nhược/nhã nhân đa thực/tự ẩm thực vị cố 。chư trùng bức bách 。trùng tức sanh sân 。 嚙破人腸。或心脹痛。或令風脹。或令熱脹。 嚙phá nhân tràng 。hoặc tâm trướng thống 。hoặc lệnh phong trướng 。hoặc lệnh nhiệt trướng 。 或令冷腸。得如是等種種苦惱。是破腸蟲。 hoặc lệnh lãnh tràng 。đắc như thị đẳng chủng chủng khổ não 。thị phá tràng trùng 。 傷害人腸。若蟲調順。則無如向所說之病。 thương hại nhân tràng 。nhược/nhã trùng điều thuận 。tức vô như hướng sở thuyết chi bệnh 。 觀破腸蟲已。如實知身。 quán phá tràng trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼見閉塞蟲住在身中。此蟲云何。為人疾病。 hoặc dĩ Thiên nhãn kiến bế tắc trùng trụ tại thân trung 。thử trùng vân hà 。vi/vì/vị nhân tật bệnh 。 云何安隱。彼以聞慧。或以天眼。 vân hà an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見閉塞蟲行糞穢中。若我飲食。其蟲亦食。食已閉塞。 kiến bế tắc trùng hạnh/hành/hàng phẩn uế trung 。nhược/nhã ngã ẩm thực 。kỳ trùng diệc thực/tự 。thực/tự dĩ bế tắc 。 以食過故。傷害流脈。傷於火大。所食腸脹。 dĩ thực/tự quá/qua cố 。thương hại lưu mạch 。thương ư hỏa đại 。sở thực/tự tràng trướng 。 屈腸戾腸。或時令人心痛腸痛。觀閉塞蟲已。 khuất tràng lệ tràng 。hoặc thời lệnh nhân tâm thống tràng thống 。quán bế tắc trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見善色蟲住在身中。此蟲云何而為疾病。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thiện sắc trùng trụ tại thân trung 。thử trùng vân hà nhi vi tật bệnh 。 云何安隱。彼以聞慧。或以天眼。見善色蟲。 vân hà an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thiện sắc trùng 。 若我食時。或食好肉。或食惡肉。 nhược/nhã ngã thực thời 。hoặc thực/tự hảo nhục 。hoặc thực/tự ác nhục 。 或食重食蟲於身中為作安隱口中取味走遍身中。 hoặc thực/tự trọng thực/tự trùng ư thân trung vi/vì/vị tác an ổn khẩu trung thủ vị tẩu biến thân trung 。 令無病惱。氣力增長。斷除諸病住在身中。 lệnh vô bệnh não 。khí lực tăng trưởng 。đoạn trừ chư bệnh trụ tại thân trung 。 以福德故蟲有大力。人則有色。氣力充足。 dĩ phước đức cố trùng hữu Đại lực 。nhân tức hữu sắc 。khí lực sung túc 。 若蟲無力人亦瘦瘠。色貌憔悴。觀善色蟲已。 nhược/nhã trùng vô lực nhân diệc sấu tích 。sắc mạo khốn khổ 。quán thiện sắc trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見下門瘡蟲住在身中。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến hạ môn sang trùng trụ tại thân trung 。 云何為我而作疾病。云何安隱。彼以聞慧。或以天眼。 vân hà vi ngã nhi tác tật bệnh 。vân hà an ổn 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見下門瘡蟲以食相違。蟲則瞋恚。生種種瘡。或生濕瘡。 kiến hạ môn sang trùng dĩ thực/tự tướng vi 。trùng tức sân khuể 。sanh chủng chủng sang 。hoặc sanh thấp sang 。 或生乾瘡。或前生瘡。或後生瘡。或生熱瘡。 hoặc sanh kiền sang 。hoặc tiền sanh sang 。hoặc hậu sanh sang 。hoặc sanh nhiệt sang 。 若蟲瞋恚。閉塞穢門。糞流之脈。若血流脈。 nhược/nhã trùng sân khuể 。bế tắc uế môn 。phẩn lưu chi mạch 。nhược/nhã huyết lưu mạch 。 若汁流脈。或以火少。不消飲食。以火少故。 nhược/nhã trấp lưu mạch 。hoặc dĩ hỏa thiểu 。bất tiêu ẩm thực 。dĩ hỏa thiểu cố 。 穢門生瘡。以蟲瞋故。作種種病。若蟲不瞋。 uế môn sanh sang 。dĩ trùng sân cố 。tác chủng chủng bệnh 。nhược/nhã trùng bất sân 。 則無如向所說諸病。觀穢門瘡蟲已。如實知身。 tức vô như hướng sở thuyết chư bệnh 。quán uế môn sang trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見十種蟲行於髓中。有行精中。何等為十。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thập chủng trùng hạnh/hành/hàng ư tủy trung 。hữu hạnh/hành/hàng tinh trung 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一名毛蟲。二名黑口蟲。三名無力蟲。 nhất danh mao trùng 。nhị danh hắc khẩu trùng 。tam danh vô lực trùng 。 四名大痛蟲。五名煩悶蟲。六名火色蟲。七名下流蟲。 tứ danh Đại thống trùng 。ngũ danh phiền muộn trùng 。lục danh hỏa sắc trùng 。thất danh hạ lưu trùng 。 八名起身根蟲。九名憶念蟲。十名歡喜蟲。 bát danh khởi thân căn trùng 。cửu danh ức niệm trùng 。thập danh hoan hỉ trùng 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。或以天眼。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見有髓蟲。名曰毛蟲。一切身分。皆悉生毛。 kiến hữu tủy trùng 。danh viết mao trùng 。nhất thiết thân phần 。giai tất sanh mao 。 若此蟲瞋。令髓傷害。既與其過便食人髓。 nhược/nhã thử trùng sân 。lệnh tủy thương hại 。ký dữ kỳ quá/qua tiện thực/tự nhân tủy 。 令人癩病。顏色醜惡。骨髓疼痛。皆失氣力。 lệnh nhân lại bệnh 。nhan sắc xú ác 。cốt tủy đông thống 。giai thất khí lực 。 若毛蟲調順。不生瞋恚。則無如向所說諸病。 nhược/nhã mao trùng điều thuận 。bất sanh sân khuể 。tức vô như hướng sở thuyết chư bệnh 。 觀毛蟲已。如實知身。 quán mao trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見黑口蟲。住於髓中。一切身中。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến hắc khẩu trùng 。trụ/trú ư tủy trung 。nhất thiết thân trung 。 行無障礙。若蟲瞋恚。能令髓融。以傷髓故。 hạnh/hành/hàng vô chướng ngại 。nhược/nhã trùng sân khuể 。năng lệnh tủy dung 。dĩ thương tủy cố 。 令人色惡。曲脊身傴。行步不便。柱杖而行。 lệnh nhân sắc ác 。khúc tích thân ủ 。hạnh/hành/hàng bộ bất tiện 。trụ trượng nhi hạnh/hành/hàng 。 顏色憔悴。身體振掉。若黑口蟲。調順不瞋。 nhan sắc khốn khổ 。thân thể chấn điệu 。nhược/nhã hắc khẩu trùng 。điều thuận bất sân 。 則無如向所說諸病。觀黑口蟲已。如實知身。 tức vô như hướng sở thuyết chư bệnh 。quán hắc khẩu trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見少力蟲。住在身中。此蟲食髓。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thiểu lực trùng 。trụ tại thân trung 。thử trùng thực tủy 。 若髓不足。蟲則無力。蟲無力故。人亦無力。 nhược/nhã tủy bất túc 。trùng tức vô lực 。trùng vô lực cố 。nhân diệc vô lực 。 復有餘蟲。亦食人髓。為於強蟲之所陵逼。人則苦惱。 phục hưũ dư trùng 。diệc thực/tự nhân tủy 。vi/vì/vị ư cường trùng chi sở lăng bức 。nhân tức khổ não 。 觀無力蟲已。如實知身。 quán vô lực trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見大痛蟲遊行髓中。流轉常行。遍諸身界。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến Đại thống trùng du hạnh/hành/hàng tủy trung 。lưu chuyển thường hạnh/hành/hàng 。biến chư thân giới 。 此蟲能為諸病因緣。遍諸根中膿汁流出。 thử trùng năng vi/vì/vị chư bệnh nhân duyên 。biến chư căn trung nùng trấp lưu xuất 。 不能睡眠。觀大痛蟲已。如實知身。 bất năng thụy miên 。quán Đại thống trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見於悶蟲住在身中。行於微細心流脈中。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến ư muộn trùng trụ tại thân trung 。hạnh/hành/hàng ư vi tế tâm lưu mạch trung 。 與脈為妨。以妨脈故。則得心病心悶欲吐。 dữ mạch vi/vì/vị phương 。dĩ phương mạch cố 。tức đắc tâm bệnh tâm muộn dục thổ 。 顏色弊惡。不欲飲食。或熱病心痛。猶如刀割。 nhan sắc tệ ác 。bất dục ẩm thực 。hoặc nhiệt bệnh tâm thống 。do như đao cát 。 見外蟲時。心悶欲吐。觀悶蟲已。如實知身。 kiến ngoại trùng thời 。tâm muộn dục thổ 。quán muộn trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見有諸蟲。名曰下流。行精流脈中。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến hữu chư trùng 。danh viết hạ lưu 。hạnh/hành/hàng tinh lưu mạch trung 。 若食好食發欲之食。令精增長。如此蟲等。 nhược/nhã thực/tự hảo thực/tự phát dục chi thực/tự 。lệnh tinh tăng trưởng 。như thử trùng đẳng 。 於尿流脈中。引精令出。觀下流蟲已。如實知身。 ư niệu lưu mạch trung 。dẫn tinh lệnh xuất 。quán hạ lưu trùng dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見起根蟲住在胞中。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến khởi căn trùng trụ tại bào trung 。 若尿滿胞蟲則歡喜。既歡喜已。以尿因緣。令身根起。 nhược/nhã niệu mãn bào trùng tức hoan hỉ 。ký hoan hỉ dĩ 。dĩ niệu nhân duyên 。lệnh thân căn khởi 。 此是一切愚癡凡夫不善觀門。觀起根蟲已。 thử thị nhất thiết ngu si phàm phu bất thiện quán môn 。quán khởi căn trùng dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。彼以聞慧。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見憶念歡喜蟲。作何疾病。云何安隱。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến ức niệm hoan hỉ trùng 。tác hà tật bệnh 。vân hà an ổn 。 若蟲歡喜有力。多見諸夢。或善不善。以蟲過故。 nhược/nhã trùng hoan hỉ hữu lực 。đa kiến chư mộng 。hoặc thiện bất thiện 。dĩ trùng quá/qua cố 。 以蟲流行。於心脈故。夢見眾相。觀憶念蟲已。 dĩ trùng lưu hạnh/hành/hàng 。ư tâm mạch cố 。mộng kiến chúng tướng 。quán ức niệm trùng dĩ 。 如實知身。如是那羅帝婆羅門長者聚落。 như thật tri thân 。như thị na la đế Bà-la-môn Trưởng-giả tụ lạc 。 修行比丘。作是觀已。如實觀身。如是身者。 tu hành Tỳ-kheo 。tác thị quán dĩ 。như thật quán thân 。như thị thân giả 。 何者是常不動不壞。何者為樂。何者是我。何者是淨。 hà giả thị thường bất động bất hoại 。hà giả vi/vì/vị lạc/nhạc 。hà giả thị ngã 。hà giả thị tịnh 。 何者可恃。彼以聞慧。或以天眼。見此身中。 hà giả khả thị 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thử thân trung 。 若麁若細。無有一法是常不動不壞。若樂若淨。 nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。vô hữu nhất pháp thị thường bất động bất hoại 。nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã tịnh 。 若我而可依恃。譬如有人求日中闇。 nhược/nhã ngã nhi khả y thị 。thí như hữu nhân cầu nhật trung ám 。 若麁若細。皆不可得。身亦如是。若有求其常樂我淨。 nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。giai bất khả đắc 。thân diệc như thị 。nhược hữu cầu kỳ thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 亦不可得。是名修行者內身循身觀。 diệc bất khả đắc 。thị danh tu hành giả nội thân tuần thân quán 。 作是觀時。遠離魔界。近涅槃道。愛不能亂。 tác thị quán thời 。viễn ly ma giới 。cận Niết-Bàn đạo 。ái bất năng loạn 。 及餘煩惱。不能為礙。是名內身循身觀。 cập dư phiền não 。bất năng vi/vì/vị ngại 。thị danh nội thân tuần thân quán 。 復次修行者。內身循身觀。有何等風。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。hữu hà đẳng phong 。 住在身中。若調不調。作何等業。彼以聞慧。 trụ tại thân trung 。nhược/nhã điều bất điều 。tác hà đẳng nghiệp 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見心轉風住在身中。云何心風。能運轉身。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến tâm chuyển phong trụ tại thân trung 。vân hà tâm phong 。năng vận chuyển thân 。 彼以聞慧。或以天眼。見心轉風。以風調故。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến tâm chuyển phong 。dĩ phong điều cố 。 能轉其身。或行或住。或俯或仰。或作眾事。 năng chuyển kỳ thân 。hoặc hạnh/hành/hàng hoặc trụ/trú 。hoặc phủ hoặc ngưỡng 。hoặc tác chúng sự 。 以風力故。或安或危。觀心轉風已。如實知身。 dĩ phong lực cố 。hoặc an hoặc nguy 。quán tâm chuyển phong dĩ 。như thật tri thân 。 是名內身循身觀。 thị danh nội thân tuần thân quán 。 復次修行者。內身循身觀。有何等風。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。hữu hà đẳng phong 。 住在身中。若調不調。作何等業。彼以聞慧。 trụ tại thân trung 。nhược/nhã điều bất điều 。tác hà đẳng nghiệp 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼見爪甲風。住在身中。若不調順。為何所作。 hoặc dĩ Thiên nhãn kiến trảo giáp phong 。trụ tại thân trung 。nhược/nhã bất điều thuận 。vi/vì/vị hà sở tác 。 彼以聞慧。或以天眼。見手足甲。以風因緣。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thủ túc giáp 。dĩ phong nhân duyên 。 而得增長。乃至老朽。是名觀於爪甲之風。 nhi đắc tăng trưởng 。nãi chí lão hủ 。thị danh quán ư trảo giáp chi phong 。 如是修行者。觀身內風。以風堅故。手足爪甲。 như thị tu hành giả 。quán thân nội phong 。dĩ phong kiên cố 。thủ túc trảo giáp 。 亦成堅實。速得增長。比丘如是觀身爪甲。 diệc thành kiên thật 。tốc đắc tăng trưởng 。Tỳ-kheo như thị quán thân trảo giáp 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。有何等風。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。hữu hà đẳng phong 。 住在身中。若調不調。作何等業。彼以聞慧。 trụ tại thân trung 。nhược/nhã điều bất điều 。tác hà đẳng nghiệp 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見足下風住在身中。若不調順。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến túc hạ phong trụ tại thân trung 。nhược/nhã bất điều thuận 。 為何所作。彼以聞慧。或以天眼。見足下風若不調順。 vi/vì/vị hà sở tác 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến túc hạ phong nhược/nhã bất điều thuận 。 能生搔痒。既生搔痒。能令生瘡。 năng sanh tao dương 。ký sanh tao dương 。năng lệnh sanh sang 。 或於行時。蹈地有聲。令足骨堅。耐於寒熱。 hoặc ư hạnh/hành/hàng thời 。đạo địa hữu thanh 。lệnh túc cốt kiên 。nại ư hàn nhiệt 。 又此足筋。通於眼脈。以油灌鼻。以油塗足。 hựu thử túc cân 。thông ư nhãn mạch 。dĩ du quán tỳ 。dĩ du đồ túc 。 令眼明淨。觀足下風已。如實知身。 lệnh nhãn minh tịnh 。quán túc hạ phong dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 有何等風住在身中。若調不調。作何等業。彼以聞慧。 hữu hà đẳng phong trụ tại thân trung 。nhược/nhã điều bất điều 。tác hà đẳng nghiệp 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見不覺風住在身中。或調不調。為何所作。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến bất giác phong trụ tại thân trung 。hoặc điều bất điều 。vi/vì/vị hà sở tác 。 彼以聞慧。或以天眼。見不覺風住於皮內。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến bất giác phong trụ/trú ư bì nội 。 令(跳-兆+專)(病-丙+習](病-丙+習]。以風力故。令(跳-兆+專]皮內。猶如蟻行。 lệnh (khiêu -triệu +chuyên )(bệnh -bính +tập (bệnh -bính +tập 。dĩ phong lực cố 。lệnh (khiêu -triệu +chuyên bì nội 。do như nghĩ hạnh/hành/hàng 。 若以手捺瘡如蟻蟲。觀不覺風已。如實知身。 nhược/nhã dĩ thủ nại sang như nghĩ trùng 。quán bất giác phong dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。有何等風。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。hữu hà đẳng phong 。 住在身中。若調不調。作何等業。彼以聞慧。 trụ tại thân trung 。nhược/nhã điều bất điều 。tác hà đẳng nghiệp 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。觀見有風。名曰破骨。住在身中。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。quán kiến hữu phong 。danh viết phá cốt 。trụ tại thân trung 。 若不調順。為何所作。彼以聞慧。或以天眼。 nhược/nhã bất điều thuận 。vi/vì/vị hà sở tác 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見破骨風。或晝或夜。或行或住。或在園林。 kiến phá cốt phong 。hoặc trú hoặc dạ 。hoặc hạnh/hành/hàng hoặc trụ/trú 。hoặc tại viên lâm 。 或在寺舍。或疲極時。破骨苦痛。不得睡眠。 hoặc tại tự xá 。hoặc bì cực thời 。phá cốt khổ thống 。bất đắc thụy miên 。 手足不便。不能屈伸。觀破骨風已。如實知身。 thủ túc bất tiện 。bất năng khuất thân 。quán phá cốt phong dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。有何等風。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。hữu hà đẳng phong 。 作何等業。彼以聞慧。或以天眼。見有一風。 tác hà đẳng nghiệp 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến hữu nhất phong 。 名曰破行。住在身中。若不調順。為何所作。 danh viết phá hạnh/hành/hàng 。trụ tại thân trung 。nhược/nhã bất điều thuận 。vi/vì/vị hà sở tác 。 彼以聞慧。或以天眼。見破行風。若不調順。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến phá hạnh/hành/hàng phong 。nhược/nhã bất điều thuận 。 此風則發。以為惱亂。不能行步。去來進趣。 thử phong tức phát 。dĩ vi/vì/vị não loạn 。bất năng hạnh/hành/hàng bộ 。khứ lai tiến/tấn thú 。 觀破行風已。如實知身。 quán phá hạnh/hành/hàng phong dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 有何等風住在身中。若調不調。作何等業。彼以聞慧。 hữu hà đẳng phong trụ tại thân trung 。nhược/nhã điều bất điều 。tác hà đẳng nghiệp 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見破踝風。住在身中。為作何等。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến phá hõa phong 。trụ tại thân trung 。vi/vì/vị tác hà đẳng 。 彼以聞慧。或以天眼。見破節風。若得冷觸。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến phá tiết phong 。nhược/nhã đắc lãnh xúc 。 令(月*坒)骨疼。遍於身中。觀破節風已。如實知身。 lệnh (nguyệt *坒)cốt đông 。biến ư thân trung 。quán phá tiết phong dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。有何等風。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。hữu hà đẳng phong 。 住在身中。若調不調。作何等業。彼以聞慧。 trụ tại thân trung 。nhược/nhã điều bất điều 。tác hà đẳng nghiệp 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見破(月*坒)骨風住在身中。若不調順。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến phá (nguyệt *坒)cốt phong trụ tại thân trung 。nhược/nhã bất điều thuận 。 為何所作。彼以聞慧。或以天眼。見破髀骨風。 vi/vì/vị hà sở tác 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến phá bễ cốt phong 。 若不調順。令其(月*坒)內汁流之脈。洪麁甚壯。 nhược/nhã bất điều thuận 。lệnh kỳ (nguyệt *坒)nội trấp lưu chi mạch 。hồng thô thậm tráng 。 令脚屈伸。兩髀相近。肉重膇起。如是觀破髀風已。 lệnh cước khuất thân 。lượng (lưỡng) bễ tướng cận 。nhục trọng 膇khởi 。như thị quán phá bễ phong dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 有何等風住在身中。若調不調。作何等業。彼以聞慧。 hữu hà đẳng phong trụ tại thân trung 。nhược/nhã điều bất điều 。tác hà đẳng nghiệp 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見有節風住在身中。為何所作。彼以聞慧。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến hữu tiết phong trụ tại thân trung 。vi/vì/vị hà sở tác 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見有節風。於兩肩四節。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến hữu tiết phong 。ư lưỡng kiên tứ tiết 。 咽喉二節。額骨二節。鼻骨一節。頤骨一節。 yết hầu nhị tiết 。ngạch cốt nhị tiết 。tỳ cốt nhất tiết 。頤cốt nhất tiết 。 牙齒骨有三十二節。上腭一節。交牙二節。項十五節。 nha xỉ cốt hữu tam thập nhị tiết 。thượng 腭nhất tiết 。giao nha nhị tiết 。hạng thập ngũ tiết 。 兩膊二節。兩肘二節。兩腕二節。 lượng (lưỡng) bạc nhị tiết 。lượng (lưỡng) trửu nhị tiết 。lượng (lưỡng) oản nhị tiết 。 脊骨數有四十五節。胸十四節。左右脇肋。各十二節。 tích cốt số hữu tứ thập ngũ tiết 。hung thập tứ tiết 。tả hữu hiếp lặc 。các thập nhị tiết 。 兩脇肋端。各有跪骨二十四節。橫骨一節。 lượng (lưỡng) hiếp lặc đoan 。các hữu quỵ cốt nhị thập tứ tiết 。hoạnh cốt nhất tiết 。 跨骨二節。身根一接。兩髀二節。兩膝二節。 khóa cốt nhị tiết 。thân căn nhất tiếp 。lượng (lưỡng) bễ nhị tiết 。lượng (lưỡng) tất nhị tiết 。 兩踝二節。足跟二節。足趺二節。兩手二足上下。 lượng (lưỡng) hõa nhị tiết 。túc cân nhị tiết 。túc phu nhị tiết 。lưỡng thủ nhị túc thượng hạ 。 合有六十節。手足爪甲。合二十節。 hợp hữu lục thập tiết 。thủ túc trảo giáp 。hợp nhị thập tiết 。 此是節風之所依也。若我有病。或致喪命。或致苦惱。 thử thị tiết phong chi sở y dã 。nhược/nhã ngã hữu bệnh 。hoặc trí tang mạng 。hoặc trí khổ não 。 觀節風已。如實知身。 quán tiết phong dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 有何等風住在身中。若調不調。為何所作。彼以聞慧。 hữu hà đẳng phong trụ tại thân trung 。nhược/nhã điều bất điều 。vi/vì/vị hà sở tác 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見髀頑風住在身中。若不調順。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến bễ ngoan phong trụ tại thân trung 。nhược/nhã bất điều thuận 。 為何所作。彼以聞慧。或以天眼。見髀頑風。 vi/vì/vị hà sở tác 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến bễ ngoan phong 。 若不調順。不能屈伸。不能行來。以病過故。 nhược/nhã bất điều thuận 。bất năng khuất thân 。bất năng hạnh/hành/hàng lai 。dĩ bệnh quá/qua cố 。 觀髀頑風已。如實知身。 quán bễ ngoan phong dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。有何等風。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。hữu hà đẳng phong 。 住在身中。若調不調。作何等業。彼以聞慧。 trụ tại thân trung 。nhược/nhã điều bất điều 。tác hà đẳng nghiệp 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見身行界風住在身中。若不調順。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thân hạnh/hành/hàng giới phong trụ tại thân trung 。nhược/nhã bất điều thuận 。 為何所作。彼以聞慧。或以天眼。見身界風。 vi/vì/vị hà sở tác 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến thân giới phong 。 調順安隱。則有氣力。氣行出入。能消飲食。 điều thuận an ổn 。tức hữu khí lực 。khí hạnh/hành/hàng xuất nhập 。năng tiêu ẩm thực 。 身有顏色。眼耳鼻舌身皆安隱。所食消化。若不調順。 thân hữu nhan sắc 。nhãn nhĩ tị thiệt thân giai an ổn 。sở thực/tự tiêu hoá 。nhược/nhã bất điều thuận 。 身色麁惡。五根減劣。飲食不消。顏色不悅。 thân sắc thô ác 。ngũ căn giảm liệt 。ẩm thực bất tiêu 。nhan sắc bất duyệt 。 眼等諸根於境劣弱。不產子孕。 nhãn đẳng chư căn ư cảnh liệt nhược 。bất sản tử dựng 。 如是觀身行界風已。如實知身。 như thị quán thân hạnh/hành/hàng giới phong dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 有何等風住在身中。若調不調。作何等業。彼以聞慧。 hữu hà đẳng phong trụ tại thân trung 。nhược/nhã điều bất điều 。tác hà đẳng nghiệp 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見抽筋風住在身中。若不調順。為何所作。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến trừu cân phong trụ tại thân trung 。nhược/nhã bất điều thuận 。vi/vì/vị hà sở tác 。 彼以聞慧。或以天眼。見抽筋風。若風調順。 bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến trừu cân phong 。nhược/nhã phong điều thuận 。 諸有所作。若眠若住。一切身色。皆悉光澤。 chư hữu sở tác 。nhược/nhã miên nhược/nhã trụ/trú 。nhất thiết thân sắc 。giai tất quang trạch 。 皆是筋風之所為作。若不調順。不能修作。 giai thị cân phong chi sở vi/vì/vị tác 。nhược/nhã bất điều thuận 。bất năng tu tác 。 若眠若住。一切不能有所施作。觀筋風已。 nhược/nhã miên nhược/nhã trụ/trú 。nhất thiết bất năng hữu sở thí tác 。quán cân phong dĩ 。 如實知身。 như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。有何等風。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。hữu hà đẳng phong 。 住在身中。若調不調。作何等業彼以聞慧。 trụ tại thân trung 。nhược/nhã điều bất điều 。tác hà đẳng nghiệp bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。觀見有風。名曰往返。住在身內。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。quán kiến hữu phong 。danh viết vãng phản 。trụ tại thân nội 。 若不調順。為何所作。彼以聞慧。或以天眼。 nhược/nhã bất điều thuận 。vi/vì/vị hà sở tác 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見往返風。若不調順。閉身流脈。令作淋病。 kiến vãng phản phong 。nhược/nhã bất điều thuận 。bế thân lưu mạch 。lệnh tác lâm bệnh 。 一切身分。皆悉疼痛。腹痛身根疼痛。不能飲食。 nhất thiết thân phần 。giai tất đông thống 。phước thống thân căn đông thống 。bất năng ẩm thực 。 精血竭盡。不產子孕。若風調適。則無此病。 tinh huyết kiệt tận 。bất sản tử dựng 。nhược/nhã phong điều thích 。tức vô thử bệnh 。 觀往返風已。如實知身。 quán vãng phản phong dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 有何等風住在身中。若調不調。作何等業。彼以聞慧。 hữu hà đẳng phong trụ tại thân trung 。nhược/nhã điều bất điều 。tác hà đẳng nghiệp 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。觀見有風名節行惱亂。住在身中。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。quán kiến hữu phong danh tiết hạnh/hành/hàng não loạn 。trụ tại thân trung 。 若不調順。為何所作。彼以聞慧。或以天眼。 nhược/nhã bất điều thuận 。vi/vì/vị hà sở tác 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見節行惱亂風。若不調順。令人生癖。或生痔病。 kiến tiết hạnh/hành/hàng não loạn phong 。nhược/nhã bất điều thuận 。lệnh nhân sanh phích 。hoặc sanh trĩ bệnh 。 便利苦惱。四大枯悴。或令頭痛。飲食不消。 tiện lợi khổ não 。tứ đại khô tụy 。hoặc lệnh đầu thống 。ẩm thực bất tiêu 。 下風不通。身體燋悴。生諸瘡病。或生熱病。 hạ phong bất thông 。thân thể tiêu tụy 。sanh chư sang bệnh 。hoặc sanh nhiệt bệnh 。 若行節風調順。則無如上所說諸病。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng tiết phong điều thuận 。tức vô như thượng sở thuyết chư bệnh 。 觀行節風已。如實知身。 quán hạnh/hành/hàng tiết phong dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 有何等風住我身中。或調不調作何等業。彼以聞慧。或以天眼。 hữu hà đẳng phong trụ/trú ngã thân trung 。hoặc điều bất điều tác hà đẳng nghiệp 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 觀見有風。名破毛爪糞。住在身中若不調順。 quán kiến hữu phong 。danh phá mao trảo phẩn 。trụ tại thân trung nhược/nhã bất điều thuận 。 為何所作。彼以聞慧。或以天眼。 vi/vì/vị hà sở tác 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見破毛爪糞風。若不調順。諸根瘦損。或復頭痛。 kiến phá mao trảo phẩn phong 。nhược/nhã bất điều thuận 。chư căn sấu tổn 。hoặc phục đầu thống 。 或一眼一耳。半面疼痛。或目視(目*芒)(目*芒]。 hoặc nhất nhãn nhất nhĩ 。bán diện đông thống 。hoặc mục thị (mục *mang )(mục *mang 。 或復鼻塞不知香臭。面色萎黃。咳逆(口*歐)唾。 hoặc phục tỳ tắc bất tri hương xú 。diện sắc nuy hoàng 。khái nghịch (khẩu *âu )thóa 。 見不淨時即便(口*歐)吐。其心多亂。不能禪思。 kiến bất tịnh thời tức tiện (khẩu *âu )thổ 。kỳ tâm đa loạn 。bất năng Thiền tư 。 常念身心無病安隱。人身之中。受想行識。四陰住處。 thường niệm thân tâm vô bệnh an ổn 。nhân thân chi trung 。thọ tưởng hành thức 。tứ uẩn trụ xứ 。 此身所攝。一切無常。作是觀已。知生死法。 thử thân sở nhiếp 。nhất thiết vô thường 。tác thị quán dĩ 。tri sanh tử Pháp 。 觀破毛屎風已。如實知身。 quán phá mao thỉ phong dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。有何等風。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。hữu hà đẳng phong 。 住我身中作何等業。彼以聞慧。或以天眼。 trụ/trú ngã thân trung tác hà đẳng nghiệp 。bỉ dĩ văn tuệ 。hoặc dĩ Thiên nhãn 。 見亂精沫風。於小便中。能令其人精尿俱出。 kiến loạn tinh mạt phong 。ư tiểu tiện trung 。năng lệnh kỳ nhân tinh niệu câu xuất 。 細如芥子。與尿俱出。或大便疼。作如是病。 tế như giới tử 。dữ niệu câu xuất 。hoặc Đại tiện đông 。tác như thị bệnh 。 惱亂其心。不得專一。若風調順。則無此病。 não loạn kỳ tâm 。bất đắc chuyên nhất 。nhược/nhã phong điều thuận 。tức vô thử bệnh 。 觀亂精風已。如實知身。 quán loạn tinh phong dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 有何等風住在身中。或作安隱。或不安隱。彼以聞慧。 hữu hà đẳng phong trụ tại thân trung 。hoặc tác an ổn 。hoặc bất an ẩn 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見有老風住在身中。隨風轉增漸就衰老。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến hữu lão phong trụ tại thân trung 。tùy phong chuyển tăng tiệm tựu suy lão 。 氣力微弱。不能去來。須臾欲起。極不從心。 khí lực vi nhược 。bất năng khứ lai 。tu du dục khởi 。cực bất tùng tâm 。 行住坐臥。疲極頓乏。猶如他身。心睡惽濁。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。bì cực đốn phạp 。do như tha thân 。tâm thụy 惽trược 。 若風調順則無此病。觀老風已。如實知身。 nhược/nhã phong điều thuận tức vô thử bệnh 。quán lão phong dĩ 。như thật tri thân 。 復次修行者。內身循身觀。 phục thứ tu hành giả 。nội thân tuần thân quán 。 有何等風住我身中。或為安隱。或不安隱。彼以聞慧。 hữu hà đẳng phong trụ/trú ngã thân trung 。hoặc vi/vì/vị an ổn 。hoặc bất an ẩn 。bỉ dĩ văn tuệ 。 或以天眼。見塞胞風住在身中。若不調順。身肉瞤動。 hoặc dĩ Thiên nhãn 。kiến tắc bào phong trụ tại thân trung 。nhược/nhã bất điều thuận 。thân nhục 瞤động 。 身羸心痛。屎尿閉塞。便利澁難。妨於修禪。 thân luy tâm thống 。thỉ niệu bế tắc 。tiện lợi sáp nạn/nan 。phương ư tu Thiền 。 得大苦惱。心意散亂。識不安隱。不能觀法。 đắc đại khổ não 。tâm ý tán loạn 。thức bất an ẩn 。bất năng quán Pháp 。 以身苦故。不能念法。若風調順。 dĩ thân khổ cố 。bất năng niệm Pháp 。nhược/nhã phong điều thuận 。 則無如向所說諸病。觀塞胞風已。如實知身。 tức vô như hướng sở thuyết chư bệnh 。quán tắc bào phong dĩ 。như thật tri thân 。 正法念處經卷第六十五 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ lục thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:22:59 2008 ============================================================